優しい人生をかたづくる詩
人生が暴力的になってしまったときにみつけた詩です。
1年間、毎日読み続けたら、自分の中で自然な「態度」になり、人生もともなって優しいものに変わりました。
英文のリズムがラップみたいに気持ちよいです。
和訳は私のバイアスが入っているので参考程度で!
作家・ラーソンは1874年生まれの「Self Development(自分を成長させる)」ジャンルの祖だそうです。
”I promise myself…”
「わたしに誓います」
To be so strong that nothing can disturb my peace of mind.
強くあれますように。なにものも私の心の平和を乱さぬよう
To talk health, happiness, and prosperity to every person I meet.
出会うすべての人とは、健康であるところ・幸せなところ・豊かさをわかちあい
To make all my friends feel that there is something worthwhile in them.
すべての友人を、何かすばらしいものが彼らの中にあるっていう気持ちにします
To look at the sunny side of everything and make my optimism come true.
ものごとの、ピカピカ輝いてる面をみて、それを現実にします
To think only of the best, to work only for the best and to expect only the best.
最高のことだけを考え、そのためだけに生き、それだけを求め
To be just as enthusiastic about the success of others as I am about my own.
他の人がうまくいくことに夢中でいよう、自分ごとのように
To forget the mistakes of the past and press on to the greater achievements of the future.
古い失敗は忘れ、未来になしとげる大きなものに向かってダッシュする
To wear a cheerful expression at all times and give a smile to every living creature I meet.
いかなるときもほがらかな表情や言葉でいて、出会うすべての生き物に笑顔をあげる
To give so much time to improving myself that I have no time to criticize others.
自分を高めることに、ありとあらゆる時間をつかう。他人を批判している時間なんてないから
To be too large for worry, too noble for anger, too strong for fear,
and too happy to permit the presence of trouble.
比類なく大きいから、くよくよなんかしない。優雅すぎて、怒りとたわむれることはない、圧倒的な強さがあり恐れは感じない。トラブルはウェルカム、いつも幸せだから
To think well of myself and to proclaim this fact to the world, not in loud words, but in great deeds.
私がなにもので、なんのために地球に生きているのかをとことん見極める。それを明らかな「事実」として世界に出す。
大声で言うのでなく、崇高なる行為によって
To live in the faith that the whole world is on my side, so long as I am true to the best that is in me.
わたしが最高の自分を生きている本物である限り、全宇宙が味方で、わたしは無敵マリオだと確信して生きる
— 作:Christian D. Larson、超訳:藤井 麗美